Перевод "to fill up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to fill up (те фил ап) :
tə fˈɪl ˈʌp

те фил ап транскрипция – 30 результатов перевода

Get in.
I have to fill up if we're going to Metropolis.
Thanks, Lex.
Залезайте.
Мне надо заправиться перед поездкой в Метрополис.
Спасибо, Лекс.
Скопировать
But you're right.
We don't want to fill up on starches before we raid the candy.
Pacey, we can't eat candy this late at night.
Но ты права.
Мы должны остановиться. Мы не хотим наесться крахмалами до того, как совершим набег на отдел конфет.
Пэйси, нельзя есть конфеты так поздно вечером.
Скопировать
Isn't she beautiful?
Shejust gave blood, and she still has enough left to fill up her face.
Yes, behind every great man, there's a woman rolling her eyes, folks. I'm Bruce Nolan for Eyewitness News, with all the folks down here at the blood drive, reminding you to...
? Она только что сдала кровь, но ее личико по-прежнему заливается румянцем.
У каждого великого мужа есть женщина, закатывающая глазки.
Я, Брюс Нолан, и все те, кто пришел сюда сдать свою кровь, напоминаем вам...
Скопировать
Oh, man! An empty building's always nice, but look who got here first.
L'd just love to fill up on some meat!
Don't you dare!
Да-а... только вот мы здесь не первые.
Давненько я не ел мяса!
Да как ты посмел!
Скопировать
I took everything!
I don't often get the chance to fill up on food that isn't my own cooking!
It's fun, isn't it?
Я все попробую!
Не часто предоставляется возможность наесться до отвала готовила ведь не я!
Забавно, правда?
Скопировать
Go sit down for lunch.
I've told you not to fill up on bread.
- Yes, Captain!
Все за стол.
Перестань есть хлеб раньше супа.
- Да, командир.
Скопировать
I'm sure about him, and him, too.
He was standing at the wheel and this guy told me to fill up the tank.
You know, I had a feeling there was another guy in that car, but I never got a chance to look because they hit me over the head.
Я видел его, и ещё его.
Этот сидел за рулем, а этот парень сказал мне наполнить бак.
Знаете, у меня было чувство, что кто-ещё есть в машине, но у меня не было возможности посмотреть потому что они ударили меня по голове.
Скопировать
Out of petrol. - What?
I forgot to fill up in Naples.
You've got to be kidding! Idiot!
- Бензин кончился.
- Черт возьми! Я не виноват, шеф, мы забыли заправиться в Неаполе!
- А кто виноват!
Скопировать
Don't you see?
He tries to fill up the river with stones.
What a joke!
Не видите, что ли?
Камнями речку заваливает.
Потеха!
Скопировать
- I know.
Want to fill up those cans, too, the next gas station we reach.
Here are the 11:00 bulletins.
- Я знаю.
Надо заполнить все канистры на ближайшей заправке.
В эфире 11-ти часовой выпуск новостей.
Скопировать
Listen. My room has been invaded by mice.
What can I use to fill up the room with plenty of smoke?
Nitric acid and copper?
Послушай, мою комнату наводнили мыши...
Чем я могу основательно подымить в комнате?
Азотная кислота и медь?
Скопировать
But it isn't finished.
We only need to fill up a few holes.
It's the opening.
Но ничего не закончено?
Ерунда! Несколько дырок залатать.
Это инаугурация!
Скопировать
So now, 16 people can drink in my house.
My friends said that I needed a hobby... to fill up my idle time.
I thought it was a good idea.
Так что теперь, у меня могут расслабиться целых шестнадцать человек.
Мой друг посоветовал мне в свободное время, заняться чем-нибудь интересным.
Я решил, что это хорошая идея.
Скопировать
And 51?
He still hasn't tried to - Fill up his Luxembourg solitude?
- No, we haven't seen him with any woman.
А 51-й?
Он все еще не скрасил свое существование в Люксембурге?
Нет... Его не видели с женщинами.
Скопировать
And they put it in front of you and it was such a delicious and exciting adventure.
And now I just feel like a big sweaty hog waiting for them to fill up the trough.
Oh, she's off.
Ставили их перед вами это было таким вкусным и волнующим приключением.
А сейчас я чувствую себя большой потной свиньёй ждущей когда они наполнят корыто.
Она закончила.
Скопировать
This entire tunnel runs downhill.
The Manhattan end will be the first place to fill up with water! He's right.
Come on.
Этот туннель работает под гору.
- Манхэттенский конец будет первое место, чтобы заполниться!
- Он прав.
Скопировать
- I don't know. - Come on. Write on it.
- We got a whole leg to fill up.
- Okay. - Come on. You too.
Ему понравилось, верно?
Что он написал?
Я её не вижу, где она?
Скопировать
All of you are going to keep Matsu company until she croaks, got it?
You're all going to fill up this hole!
Fill it up! Get to it! Hurry it up!
И вы тоже будете копать, пока она не сдохнет.
Зарыть эту яму.
Закапывайте в темпе !
Скопировать
You see, I thought my guns got jammed.
All right, time to fill up.
And he's dragging on a left turn... The dumplings are getting cold.
Да, понимаешь, показалось - заклинило пулемёты.
Ну, давай заправляться.
А он на левом вираже так и тянет, тянет...
Скопировать
Unbelievable!
In that small room were enough things to fill up five bamboo huts!
Let me show you the splendid sights of my Paris.
Невероятно.
Вещей в этой комнатке хватило бы на пять бамбуковых лачуг.
Позволь представить роскошные виды моего Парижа.
Скопировать
The good citizens and the outlaws and Mackenna and the girl.
It was the last chance to fill up before they hit the desert.
The Apaches had burned out the old Brogan place about five years before.
Честные граждане и закоренелые преступники и МакКенна, и девушка.
Они направились к колодцу у старого ранчо, потому что это был последний шанс, напиться перед встречей с пустыней.
Апачи сожгли старый Броган пять лет назад.
Скопировать
- I love it.
I'd like to fill up the hall, the living room, and the bedroom with it.
Louis XVI is better than a corner loveseat.
Да.
Я его обожаю. Хочу, чтобы он был у меня везде - в прихожей, в гостиной, по всей комнате.
Людовик шестнадцатый - это вам не грелка на чайник.
Скопировать
- Pringles.
Now, these are to fill up those patty shells.
Oh, they don't have stuff in 'em?
- Чипсы.
Это для начинки.
А там начинки нет?
Скопировать
They come from a planet called Eenon from the Sirus galaxy.
They stop here on Earth to fill up their nitro-carbon engines, and then.... Maybe.
What about God?
Они летят с планеты Инар, из галактики Сириуса.
На Земле они просто делают остановку, чтобы подзарядить свои двигатели, а потом летят дальше.
А как насчет Бога?
Скопировать
Why would I want some pill...! You don't fool me.
I have this stomach to fill up!
What...?
У меня есть то от чего бы ты мог нажраться
Что?
офигеть омлет-О_о Что будем делать?
Скопировать
And a quarter pint of the same ink.
That's to fill up the small bottles.
And a receipt, please.
И четверть пинтьi таких же чернил.
Это чтобьi подливать во флакончик.
Это все. Сколько с меня?
Скопировать
What do you mean?
We have to fill up at the junkyard. My dad said it's a safe well.
-Not if Chopper's there.
Ты о чем?
Воды наберем на городской свалке металлолома, отец говорил там вода чистая.
Только если там нет Чоппера.
Скопировать
All right.
But you have to fill up on bread.
And the two of you are splitting a pork chop.
Хорошо.
Но вы должны возместить мне хлеб.
И поделите свиную отбивную.
Скопировать
Okay, you and I'll try to get there.
Worf, this room is about to fill up with wounded in a few minutes.
They're going to need help.
Хорошо, мы с вами попробуем туда попасть.
Мистер Ворф, эта комната через несколько минут заполнится пострадавшими.
Им нужна будет помощь.
Скопировать
I'll hang the moon we'd wake up to sunshine like lights on a set you'd reach out and there'd be my hand all day there'd be music a perfect duet that flows from the white baby grand
at night when you're frightened I'd play you to sleep that melody from Clair de lune and to fill up the
the darkness I've known moon, protect Norma Jeane so that she'll never be alone never alone if our lives were a movie then you'd be the star 'cause now I know the role I should play to applaud all you do
мы бы проснулись к солнечному свету как лучи на съемочной площадке ты бы потянулась и там бы была моя рука весь день играла бы музыка совершенный дуэт который льется из белого детского рояля
а ночью, когда ты испугаешься я бы играла тебе, пока не заснешь ту мелодию из Лунного Света и чтобы заполнить небо я бы пролетела над облаками и для тебя дорогая, я подвешу луну подвешу луну навсегда чтобы ты никогда не боялась темноты
той темноты, которую я знала луна, защити Норму Джин чтобы она никогда не была одна никогда не была одна если бы наши жизни были кинофильмом то ты бы была звездой потому что теперь я знаю ту роль, которую должна играть я
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to fill up (те фил ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to fill up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те фил ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение